Truyện cổ tích là thể loại văn học tác động mạnh mẽ nhất đến tư duy và nhận thức của trẻ. Vì vậy để lựa chọn những câu truyện hay, rèn luyện trí thông minh và phẩm chất đạo đức tốt là một trong những vấn đề vô cùng quan trọng mà cha mẹ nên lưu tâm.
Trước sự xâm nhập mạnh mẽ của những văn hóa không lành mạnh, cha mẹ nên cẩn thận lựa chọn những câu chuyện phù hợp với lứa tuổi của con. Sau đây là những bộ truyện cổ tích song ngữ Anh - Việt hay mà các bậc phụ huynh có thể cân nhắc lựa chọn, những câu chuyện này đều có nội dung gần gũi, giản dị phản ánh đời sống hàng ngày, giúp trẻ tiếp thu nhanh.
The crow and the pitcher - Con quạ và cái bình
Phiên bản tiếng Anh
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.
Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink. “In a pinch a good use of our wits may help us out.”
Câu chuyện con quạ và cái bình cho thấy, trong một trường hợp cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự cố.
Phiên bản tiếng Việt
Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một cái bình trong đó có một ít nước. Nhưng cái bình thì cao và có cái cổ hẹp, và dù cho quạ ta có cố gắng sao đi chăng nữa thì nó cũng không thể chạm được tới nước trong bình. Nó cảm nhận một điều tệ hại nếu nó phải chết vì khát.
Sau đó, một ý tưởng thoáng lên trong nó. Nó nhặt lên vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vài cáu bình chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi thì nước lại dâng lên cao hơn cho đến cuối cùng đã gần đủ để nên nó có thể uống. “Trong một trường hợp cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự cố.”
The Lion and The Gnat - Sư tử và con muỗi
Phiên bản tiếng Anh
“Away with you, vile insect!” said a Lion angrily to a Gnat that was buzzing around his head. But the Gnat was not in the least disturbed. “Do you think,” he said spitefully to the Lion, “that I am afraid of you because they call you king?” The next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose. Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Gnat, but only succeeded in tearing himself with his claws. Again and again the Gnat stung the Lion, who now was roaring terribly.
At last, worn out with rage and covered with wounds that his own teeth and claws had made, the Lion gave up the fight. The Gnat buzzed away to tell the whole world about his victory, but instead he flew straight into a spider’s web.
And there, he who had defeated the King of beasts came to a miserable end, the prey of a little spider. The least of our enemies is often the most to be feared. Pride over a success should not throw us off our guard.
Câu chuyện Sư tử và con muỗi nhắc nhở, đừng bao giờ ngủ quên trên hào quang của chiến thắng mà đánh mất sự cảnh giác của mình.
Phiên bản tiếng Việt
“Hãy cút khỏi đây đi, đồ côn trùng thấp hèn kia!” Con sư tử giận dữ nói với con muỗi đang bay vo ve quanh đầu nó nhưng muỗi ta không hề cảm thấy nao núng trước lời nói miệt thị ấy của con sư tử. Chú muỗi hằn học đáp lại: “Ông nghĩ là tôi sợ ông vì ông được người ta tôn vinh là vua à?” Sau đó, con côn trùng đậu trên con sư tử và cắn ngày vào mũi của nó. Con sư tử nổi trận lôi đình, dập một cái thật mạnh vào con muỗi nhưng lại trúng ngay mặt mình.
Cứ thế, con muỗi cắn con sư tử nhiều lần trong khi con sư tử đang gầm rú lên một cách thảm thiết. Cuối cùng, con sư tử kiệt sức với đầy vết thương trên mặt mà nó tự gây ra cho mình, nó đành phải chịu thua. Con muỗi bay đi định khoe với mọi người về chiến thắng của mình nhưng sau đó nó lại bay ngay vào ổ nhện.
Và ở đó, kẻ vừa mới đánh bại chúa tể sơn lâm đã gặp một kết cục thảm hại đó là trở thành con mồi của một con nhện nhỏ xíu Kẻ thù của chúng ta chưa hẳn là những kẻ đáng sợ nhất. Đừng bao giờ ngủ quên trên hào quang của chiến thắng mà đánh mất sự cảnh giác của mình.
Never tell a lie - Đừng bao giờ nói dối
Phiên bản tiếng Anh
On his deathbed, a father advised his son to always speak truth. The son promised that he would never tell a lie.
One day, while going to the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, “What do you have?”
The boy answered, “I have fifty rupees.”
They searched him but couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called out, “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt.”
The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave him hundred rupees as reward and went away.
Từ câu chuyện của cậu bé, nhắc nhở chúng ta rằng nói dối là thói quen xấu, không nên nói dối.
Phiên bản tiếng Việt
Trong giờ phút cuối đời của mình, người cha đã khuyên con trai ông ấy phải luôn nói thật. Người con hứa rằng anh ấy sẽ không bao giờ nói dối.
Một ngày nọ, trong khi đi đến thành phố thông qua khu rừng, cậu bé bị bao quanh bởi những tên cướp. Một trong số chúng hỏi “mày có cái gì?”
Anh ta trả lời: “Tôi có 50 đồng rupi”.
Họ lục soát người anh ta nhưng không tìm thấy bất kỳ thứ gì. Khi họ chuẩn bị bỏ đi, cậu bé gọi họ lại: ” Tôi không nói dối. Nhìn này 50 đồng rupi tôi giấu trong áo này”.
Thủ lĩnh băng cướp cảm thấy hài lòng về tính thật thà của cậu bé, ông ta cho cậu bé 100 đồng rupi như một phần thưởng và bỏ đi.
Lợi ích đọc truyện song ngữ cho trẻ
Đọc cho bé nghe truyện cổ tích song ngữ mỗi ngày mang đến nhiều lợi ích lớn, không những phát triển khả năng ngôn ngữ, vốn từ vựng tiếng Anh mà còn giúp nuôi dưỡng cảm xúc cho các bé.
Đồng thời việc được nghe những câu truyện cổ tích tiếng Anh mỗi ngày, các bé sẽ tiếp thu được vốn từ vựng phong phú. Lâu dần, các bé sẽ ghi nhớ từ vựng nhanh và khả năng tiếng Anh vượt trội hơn.
Việc được nghe những câu truyện cổ tích tiếng Anh mỗi ngày, các bé sẽ tiếp thu được vốn từ vựng phong phú, phát triển cảm xúc tích cực.